|
Maulana Altaf Husain Hali was born in Panipat in 1837. His father, a native
Panipati, was Aizad Baksh and his mother was from a place called
Shuhadapur. He lived in Patti Ansar, in Mohalla Ansar. Maulana Hali was
my paternal grandmother Mushtaq Fatima's grandfather. Let me elaborate.
Altaf Husain had two sons, Khwaja Akhlaq Husain and Khwaja Sajjad Husain,
and one daughter, Inayat Fatima. My grandmother was Khwaja Akhlaq
Husain's daughter. Hali's ancestry can be traced all the way to Hazrat
Abu Ayub Ansari of Medina. It is said that when the Prophet of Islam
performed Hijrat (the Prophet's exodus from Mecca to Medina in year AD
622 from which date the Islamic calendar starts), each Medina dweller
was anxious that he should be his guest and grace his house. 'Wherever
my camel sits down, that is the house in which I will stay,' the Prophet
is reported to have said. The camel sat before the house of Abu Ayub
Ansari.
The descendants of Abu Ayub (called Ansars, friends of the Prophet) left
Medina to spread the message of Islam. They reached the province of
Herat, then part of the kingdom of Iran, now in North Afghanistan. There
in Quhandaz in AD 1006 (modern Qunduz) was born a man called Abu Ismail
Abdullah ibn Mohammad Al Ansari, who became known to the world as Khwaja
Abdullah, Pir-e-Herat. For his scholarship and piety, he achieved the
highest stature during his own lifetime. His mausoleum is
three-and-a-half miles from Herat, and is visited by thousands of
pilgrims. In early times they used to disembark at a respectable
distance and cover the ground by foot to the fortress wall that
surrounds the area. His grave is enclosed with a blue stone lattice.
Many mendicants and fakirs sit there in total silence.
Khwaja Abdullah wrote about himself that he had a phenomenal memory; he
could remember by heart thirty thousand Hadith (words spoken by the
Prophet and recorded by his companions). He recalled that once he
travelled from Neshapur to the Durbar while it was raining. He covered
the entire distance on all fours because he had strapped the manuscripts
of the Hadith to his stomach for fear that they may get wet. (Khwaja
Azhar Hasan Tazkirah Shehr-e-Marhoom, Lahore, 1991.)
One of Khwaja Abdullah's offspring, Khwaja Malik Ali, was the ancestor
of the Ansars of Panipat. Malik Ali came to India from Herat in the
thirteenth century during the Sultanate period when Ghiasuddin Balban
was on the throne. Having heard of his profound scholarship, the Sultan
received him with great deference and gave him, as jagir, fertile lands
in rural Pargana Panipat and several residential and commercial lands in
Panipat town. He also appointed him the Qazi of Panipat, keeper of the
sacred graves, arbiter of market rates and bestowed on him
responsibility of reading the Khutbas (discourses) of both Eid-ul-Fitr
and Eid-uz-Zuha. ‘In short,' writes Azhar Hasan, 'the entire Panipat was
given to him as jagir.' The lands were expected to yield rich harvests,
which would enable him to engage in scholarship without worrying about
earning a living. It was from him that Khwaja Aizad Baksh, Altaf
Husain's father, traced his descent.
Over the years, Panipat became a uniquely spiritual place. It developed
as a centre for learning, where the Sufiya (Sufis) and Auliya (Walis)
found the ideal environment for giving dars (lessons) in Tasawwuf, Suluk
and Ruhaniyat (all aspects of Sufi teaching). It is said that there were
more than 360 mosques in Panipat and more than seven hundred ulema, who
gave lessons to thousands of students. The famous Sufi saint Bu Ali
Shah, also known as Qalandar Sahib, lived among his disciples in the
heart of the city. It was not unusual to see followers of Qalandar Sahib
roam naked through the streets. The first time Khwaja Malik Alt met
Qalandar Sahib was when he was sitting down for his meal and a servant
announced that a fakir was at the door. Khwaja Sahib ordered that the
man be brought in. The servant hesitated. 'Why?' asked the Khwaja.
'Because he is naked and says he will not appear before you in this
condition.' Khwaja Malik Ali, Hali's ancestor, removed his own dushala
(shawl) for the saint so he could join him in the repast. Later, when
the Mullahs wrote a fatwa of execution against Qalandar Sahib, citing
nakedness as one of the reasons, Balban asked for an opinion from
Khwaja, Malik Ali Ansari. The answer given by the scholar was, ‘He is
not naked, he is only majzub (God intoxicated).' Balban conceded the
point and Qalandar Sahib lived many years in Panipat to spread the
message of universal love. This was Hali's Panipat. At the time Hali was
growing up, Panipat was regarded the centre for Quirrat, meaning
recitation of the Quran. At any given time, there were hundreds of qaris
and qarias (male and female recitors) who had perfected the art of
recitation besides having committed the entire Quran to memory and
having earned the title, Hafiz-e-Quran.
When he was a small boy, Altaf Husain lost both his parents. His
upbringing became the responsibility of his older brother Imdad Husain.
At the age of seventeen he was married to his cousin Islam-un-Nisa. But
he found himself unable to settle down to a routine life of a mofussil
town. Although he had studied Quran under Hafiz Mumtaz Husain, the man
regarded the best Qari of Panipat, Arabic under Haji Ibrahim Husain and
Persian under Syed Jafar Ali, his spirit craved for something more. This
restlessness resulted in his leaving the house early one morning when
everyone was asleep; at the time he was no more than seventeen years
old. The distance from Delhi to Panipat was only fifty-five miles but it
was at the time spoken of by Panipatis as 'kaley koson ki doori' (black
miles of separation). He knew that the family would never agree to let
him go so far. It is said that he covered most of the distance on foot
since he had no money for conveyance.
Once in Delhi, he reached its most famous landmark, Jama Masjid.
Opposite the masjid was a school with a board, 'Husain Baksh ka Madrasa.'
The teacher allowed him to join the class and his days and nights fell
into the madrasa routine. During the day he used to study and eat his
meal in the school and at night he slept on the cool tiles of the Jama
Masjid, using a brick as pillow and water to while away his hunger
pangs. Maulvi Navazish Ali became very fond of this earnest young man.
It was during this time that he wrote an essay in Arabic in support of
the dialectics of Maulvi Siddique Hasan, who subscribed to the Wahabi
school of thought. With, great pride he took this maiden venture to his
teacher, Maulvi Navazish. The teacher, who subscribed to the Hanafi
fiqah, took one look at the manuscript and tore it to shreds.
'Regardless of how well you have written it, the fact remains that it is
supportive of Wahabi doctrine,' he fumed. Altaf Husain did not speak one
word; but this incident, which left its mark, reverberates in the lines
of Musaddas-e-Hali.
Delhi was the hub of the best contemporary poets, writers and
philosophers. Young poets were inspired by the poetry of Mirza Ghalib
and his illustrious contemporaries, Zauq and Momin. It was then that
Altaf Husain adopted the takhallus (pen name) Khasta, meaning 'the
exhausted, the distressed, the heartbroken.' He wanted to show his work
to Ghalib but was diffident. However, when he finally approached Ghalib,
the great poet made the famous pronouncement, 'Young man, I never advise
anyone to write poetry but to you I say, if you don't write poetry, you
will be very harsh on your temperament.'
Persuaded by his elder brother who wanted him to resume his householder
duties, Hali returned to Panipat in 1855 and for the first time faced
family responsibilities. His eldest son, Akhlaq Husain, was born. Seeing
the joy on his childless brother's face, he placed his son in his lap
and forever addressed his own son as baradar zaada (brother's son). Thus
did Hali's family expenses grow and a small employment was secured for
him in nearby Hissar at the Collector's office. That was the year before
the 1857 uprising. In Delhi the last Mughal Emperor Bahadur Shah Zafar
was on the throne. His entire domain was confined to the Lal Qila. Those
clays the popular doggerel was:
Saltanat-e-Shah Alam/Az Villi ta Palam.
(Domain of Shah Alam/From Delhi to Palam.)
As Maulvi Abdul Haq says, Hals was witness to this last flicker of the
lamp of the Mughals, which had so far kept alive all sorts of fantastic
hopes. In Hissar as well, before his very eyes, signs of trouble
appeared. Hali became restless and decided to return home. His
great-granddaughter, the writer Saliha Abid Husain, in her book Yaadgaar-e-Hali,
has recorded his journey back to Panipat during those disturbed times.
It was only when he reached home that the family realized how badly he
was affected, physically and emotionally. During the great devastation
of Delhi, entire families were massacred. Those who were spared were
forced to run and hide. Some landed in Panipat and people opened their
homes to these victims of Ghadar. One such emasculated family, which
took refuge with Imdad Husain, was a mother and daughter. They had lost
their entire family, including the youthful husband of the ten-year-old
girl child. The little girl left a deep impact on Hali's mind. From the
time she entered the house in 1857, until her death at a ripe old age,
she lived with his family. It is said in family records that the tragedy
of Bi Mattarya was written in her eyes, hence her nickname 'Mattarya,'
meaning large questioning eyes. Watching her, Hali became acutely aware
of the condition of women in general and the beleaguered existence of
widows. This deepened awareness led to his writing two long poems,
Munajaat-e-Beva (Supplication of the Widow) and Chup ki Daad (Homage to
the Silent). These poems qualify Hali as Urdu's first feminist poet.
The next phase in his life began in 1863 when he became tutor to the
children of Nawab Mustafa Khan Shefta and spent eight years in that
position in his native place, Jahangirabad. Hali had met Shefta during
his first sojourn in Delhi. At that time, while he was under the spell
of Mirza Ghalib, it was the tutelage of this aristocratic patron and
connoisseur which he regarded as the more formative influence on his
poetry, 'Mirza's suggestions and advice did not help me,' he wrote,
'what helped was the company of Nawab Sahib.' Shefta, though a lesser
poet, was a man of good taste. According to Hali, Shefta abhorred the
use of hyperbole, which poets often use in an attempt to embellish their
poetry. Shefta believed that simple facts aesthetically narrated could
create the best effect. Shefta's famous pronouncement about a long
elegiac poem of Mir Anis (the best marsiya-go or dirge writer of all
times) is a fine example of the poetic restraint that he imparted to
Hali. The marsiya, consisting of 150 stanzas, begins with the line:
Aaj Shabbir pe kya aalam-e-tanhayi hai.
(Today what loneliness confronts Shabbir.)
Shefta's quip was that this one line was enough to "express the
poignancy of the event; Anis did not need to write the 150 stanzas of
the marsiya!
In Shefta's company, Hali's visits to Delhi became frequent. The two
delighted in Ghalib's company and poetry. At one time Hali took it upon
himself to advise the older poet to give up the bottle and ensure that
some time was devoted to namaz. Mirza took great offence at Hali's
'audacity' and wrote a poetic rejoinder in the form of a Persian qata,
care of Shefta. Hali was quick to realize the error in his
self-righteousness and that he had dared to advise Ghalib! He wrote an
apology, also in the form of a Persian qata. Thus the poetic repartee
continued until the matter was amicably resolved. When Ghalib died in
1869, Hali wrote an immortal marsiya which addressed Ghalib as
Bulbul-e-Hind.
In 1871, Hali found employment with Government Book Depot in Lahore,
where he worked for three years. His task was to correct Urdu
translations of English books. This proved the most useful learning
period of his life because it brought to his attention a wide range of
English writings, which for the reason that he could not read English he
would never have known. From these books he learnt how poetry had been
used as a vehicle for reform movements in many languages of the world.
It was this exposure that led to his writing what is regarded as the
first book in Urdu on the theory of literary criticism,
Muqaddama-e-Shair-o-Shairi which shows influence of Western critical
trends. This first appeared as a long introduction to his Divan ,
published in 1890, and then as a book in its own right in 1893.
Annemarie Schimmel, in her book Classical Urdu Literature from the
beginning to Iqhal, describes Hali as the 'founder of literary tradition
in Urdu.' By this time he had changed his takhallus (poetic name) form 'Khasta'
to 'Hali', meaning 'contemporary' or 'modem'.
During his stay in Lahore he witnessed a new kind of Mushaira, which was
started by the poet Mohammad Husain Azad and the British Director of
Public Education, Col. W.R.M. Holroyd. The rule here was that instead of
asking the poets to recite their ghazals at will, they were given a
subject on which to compose their poems. Hali wrote four poems for four
such gatherings. They were Nishat-e-Umeed (Delight of Hope),
Manazra-e-Rahm-o-lnsaaf (Dialogue between Mercy and Justice), Barkha Rut
(Rainy Season), and Hubb-e-Watan (Patriotism). The last two became very
popular.
Hali left Lahore to teach at the Anglo Arabic School, Delhi, where he
remained for three years, until 1877. It is here that Hali met the man
who was to become his greatest inspiration and greatest challenge. To
quote an Urdu expression used by many writers to describe this moment,
'This is the place where the Quom got a poet and the poet got a Quom.'
During the years which followed he kept close to Sir Saiyad, the man who
was to become the moving spirit behind Musaddas. Sir Saiyad Ahmed Khan,
thinker, philosopher and founder of the Aligarh movement, asked Hali to
apply his genius for the Muslim Quom which, according to him, had sunk
to the lowest possible depths. 'Write something like Marsiya-e-Andalus
(dirge for Spain),’ Sir Saiyad is reported to have said.
The timing was perfect. Hali had been honed by masters like Ghalib and
Shefta, he had spent hours studying European and English literature (in
translation) and he had been eyewitness to the annihilation of the Quom
after the 1857 uprising. He was ready to speak to the Quom about its
impending sickness, taking upon himself the responsibility of a guide
and social reformer.
In 1879 he put his pen down, having completed Musaddas; on the literary
scene appeared a grand elegy and a stirring poetic call.
On 10 June 1879, Sir Saiyad wrote to Hali expressing his profound
appreciation for sending him the first five copies of Musaddas:
From the moment the book reached my hand until the moment it was
finished I could not put it down. And when it was complete, I was
overcome with a sense of sadness that it had ended. It will be entirely
correct if the modern age of Urdu poetry is dated from the date
inscribed in Musaddas. I do not have the power of expression to describe
the elegance, beauty and flow of this poem. It is amazing how this
factual theme, which eschews exaggeration and artifice—the hallmark of
most poets—has been expressed by you so effectively and eloquently.
He then goes on to write:
I am undoubtedly its inspiration. I consider this poem among those
finest deeds of mine that when God asks me what did you bring with you,
I will say 'Nothing but that I got Hali to write the Musaddas!’
In the letter he shares his dreams that the verses of Musaddas should be
on the lips of all people from every walk of life. Children should
recite them in schools, Imams should quote them in their Khutbas,
artists should sing them in mehfils and qawwals at gatherings of Sama.
He refers to it as the 'mirror of the nation's condition and an elegy
expressive of its grief.
Most of these dreams became reality. Musaddas took the Urdu-speaking
community by storm. No other book sold out as fast; no other book
appeared in as many editions in such quick succession. With the
exception of the first one or two editions, Hali dedicated all others to
the nation and claimed no royalty for himself. There are many
contemporary accounts of the hard-hitting impact the book had on
ordinary people. The overwhelming feeling was, 'At last there is one who
cares enough to soundly rebuke us.' It was as if they were craving the
whiplash of Halis words.
Maulvi Abdul Haq in his article for the Centenary Edition writes about
the time he first heard the recitation of Musaddas. It was in a village
near Ferozpur where he was visiting his uncle in the 1880s. The event
was the circumcision of his uncle's young son, which was celebrated for
three days. In the morning of the second day there was a large gathering
mostly of farmers from nearby villages. Suddenly a prostitute sat down
on the stage. She had been specially called from Lahore. Maulvi Sahib
recalls that she was a poet herself and her ghazals were published in
journals of Lahore. She took one look at the gathering and started
singing the first lines of the Musaddas:
Kisi ne ye Buqrat se jaa ke poochha
Maraz tere nazdik muhlak hain kya kya.
'Until she finished her song there was pin-drop silence. Some people
were swaying in rapture; some others had tears in their eyes. That scene
is still vivid before my eyes. That song still echoes in my mind. Today
whenever I read Musaddas that sight flashes through the mind. I think to
myself what was "it" in the poem, which so touched these uneducated
rustics that they could not hold back their tears.' (Musaddas-e-Hali,
Centenary Edition, Edited by Syed Abid Husain, Delhi, 1935.)
In his Second Introduction (1886) to the Supplement of the Musaddas,
Hali wrote that seven or eight editions of the poem had already been
published in various districts. Some government schools, he said, had
included selected passages from it in their syllabus. It was sung in
gatherings of milaad (Prophet's birthday). He also attested that he had
seen people bursting into tears while listening to its recitation. Parts
of it were recited by the waiz (preachers) who had committed them to
heart and parts of it were enacted on the stage. Having said that he
added with characteristic modesty:
For the author, there is nothing to be proud of. If the Quom did not
have the sensitivity, a thousand such poems would have been of no use.
If the author is proud of anything it is only that he did not sow his
seed in barren land or tried to set a leech upon a stone. He has
addressed a community which has lost its way but is searching for it in
every direction. (Second Introduction, Centenary Edition, 1935.)
About the staging of Musaddas, Sir Saiyad has written in his Safarnama-e-Punjab
of 1884 that the Muslims of Amritsar had built a theatre like the Parsis.
The curtain opened to reveal a ship with a sleeping crew caught in a
storm and sinking. A man or a woman sang the stanzas and such a poignant
atmosphere was created that people burst into tears. (Sir Saiyad's
Safarnama quoted by Shackle and Majeed in the OUP edition.)
No sooner had Musaddas appeared than there was pandemonium among poets
and scribes who had been severely reprimanded by Hali for misleading the
Quom. Numerous parodies and imitations were penned by minor poets. That
Musaddas inspired such a reaction is a glaring testimony of its impact.
In his essay on Musaddas written for the centenary edition, Maulana
Abdul Majid Daryabadi, secretary of Darul Musanifeen, a famous writers
guild, writes about this onslaught of diatribes that were the poetic
brotherhood's angry reaction to Hali's harsh condemnation of
unscrupulous poets and bad poetry. It is impossible to translate
Daryabadi in English but an attempt is made below:
Such obvious truth (about poets) but fifty or sixty years ago when Hali
first uttered the word, the whole 'world’ caught fire. Where? Nowhere
else; the fire was in the Lanka (Sri Lanka) of Ravan! This Lanka was
filled with the most ferocious demons and fiends. Huge platoons advanced
to attack, to give rejoinders, to hurl contradictions, to ridicule and
to deride. One gentleman named himself 'Khaal' to rhyme with lHaal,'
another put on the mask of 'Khali' apropos 'Hali' which was well suited
to him since 'Khali' means empty. Someone else dressed as 'Khyali'
meaning 'in the air.' And the Panch newspapers, they had a field day.
One example of their degenerate doggerel was:
Hali ka Haal
Maidaan-e-Panipat ki tarah paimaal
(Hali's condition
Devastated like the battlefield of Panipat)
But where are all these rejoinders today? Even the old files of the
newspapers (Avadh Panch) are not to be traced. Not a sign remains of all
their pomp and grandeur. Cheap catcalls of the frontbenchers and hiss of
market hoodlums have died down long ago. And Musaddas, is there any need
to state what it has done for the Quom?
If an aril (one who knows), sometimes with laments and moans, sometimes
with deep sighs and warm tears, offers munajaat (prayers) and some
bards, troubadours and clowns come trooping down, beating their drums
and begin to gyrate and boogie—will it make the slightest dent in the
power and popularity of this creature of Allah?
The style of Musaddas presents a break with the Urdu poetic tradition.
Its title 'Ebb and Tide in Islam' is almost forgotten because of the
popular appellation, Musaddas. The literal meaning of 'musaddas' is
'six' and here it means a stanza form which consists of six lines; the
first four are a kind of iambic pentameter ending with the same sound,
hence a,a,a,a. The last two are rhymed with each other, hence b,b. This
poetic style in Urdu is associated with the marsiya, which is a long
elegiac poem to commemorate sad events, in particular the martyrdom of
the Prophet's grandson, Imam Husain and his companions in the
battlefield of Karbala.
Stylistically suited to evoking empathy for the martyrs, it is cathartic
for the listeners in a manner similar to the catharsis of Greek tragedy.
The great masters of this form are Mir Babar Ali Anis and Mir Salamat
Ali Dabir who wrote the most splendid marsiyas in the mid-nineteenth
century.
Hali found the 'musaddas' form most well suited to what would become a
dirge for the Quom. Over time this poetic form has become identified
with Hali. In above quoted article, Abdul Majid Daryabadi gives the
contours of this identification:
Can anyone associate 'musaddas' with anyone else? Just as uttering the
word 'masnavi' takes the mind only to one 'masnavi,' namely, Masnavi
Maulana Roum, similarly the word 'musaddas' can take one only to Hali.
He further explains the image of illness which runs throughout the poem.
He states that whenever there is a death in a family, those who come to
condole enquire about the illness, the diagnosis and the cause of death.
In Musaddas, Daryabadi writes, 'The poet explains the causes which led
to the demise of a magnificent Quom in such detail that the people who
had learnt of this for the first time only after 1857, began to grasp
the fact (that) ... it was not the death which was as shocking as the
fact that despite everything, it had still managed to stay alive.' He
adds:
Saadi and Aban Abi Al Sair lamented the destruction of Baghdad and cried
tears of blood, and Aban Badrun recited his heart-wrenching dirge at the
desolation of Andalus (Spain) but alas no one shed a tear for India even
after twenty-four years. Hearts brimmed over with sorrow, eyes were
tear-filled and hands were ready to beat the breast. The Musaddas
appeared and worked like a marsiya. People wept to their hearts’
content.
It was more than a quarter century later that the same form was to be
used by another poet to articulate the destiny of Indian Muslims. In
1911, at a meeting of the Anjuman Himayat-e-Islam in Lahore, Dr.
Mohammed Iqbal recited his masterpiece, Shikva (Complaint), in which he,
speaking for the Quom, complains to Allah for being unfair to the Muslim
community. (See Khushwant Singh's translation of Iqbal's Shikva
Javab-e-Shikva, OUP 1981.)
In Delhi, Hali was teaching at the Anglo Arabic School as well as
working on his own writing when he got news that his elder brother was
dead. It was a shattering blow but he coped in his characteristic way,
by immersing himself in work. Soon after he got a letter from the Nizam
that as a mark of the high regard in which he was held by the state,
Hyderabad had approved a monthly stipend of Rs. 75 for him. The amount
was enough for his modest lifestyle and after Imdad Husain's death he
felt the need to return home. Delhi in any case seemed empty and forlorn
without Ghalib, Shefta and other loved ones. Some immortal couplets were
composed to mark this moment, his second exodus from Delhi:
Tazkirab Dehli-e-marhoom ka at dost na chhed
Na suna jaayega ham se ye fasaana hargiz
Leke daagh aayega sau apne jigar par saiyyab
Dekb us shehr ke khandron mein na jaana hargiz.
(Don't tell dead Delhi's sad story, friend tarry
This saddest of tales we cannot hear and bear
Wounds by the hundreds the traveller will carry
Never stray in the ruins of that city, once fair.)
The family home was in mohalla Ansar, where his elder son Akhlaq Husain
now lived with his family. But he decided to live away from the town in
the mohalla Sadaat. Downstairs lived his wife, granddaughter and
great-grandchildren. His living quarters were upstairs where he sat on a
takht worked on his writing all day. Sometimes he would look out at the
children playing in the courtyard. The little boy and girl so busy in
their games were children of my grandmother Mushtaq Fatima. Khwaja
Ghulamus Saiyidain in his biography recalls how he and his elder sister
used to occasionally call out "Baba' and the man who was then in his
mid-seventies came down the stairs each time, much to the thrill of his
two great-grandchildren.
In 1899 Sir Syed died. Hali dealt with this tragedy by busying himself
in writing his biography, Hayat-e-Javed, which, was published in 1901.
Governmental recognition for his services came in the form of conferment
of the title Shamsul Ulema, meaning 'Sun among Scholars'. His friend,
the famous Maulana Shibli, wrote to him that it was an honour for the
title itself that it would now be associated with Hali's name. But Hali
was greatly bothered and regarded it as an imposition. He wrote to his
son, Khwaja Sajjad Husain, that now he would be required to be present
everytime 'haakim' (VIP) or 'afsar' (officer) came visiting. 'This
headache is not for me!'
This part of his life was spent mostly in Panipat, with visits to
Hyderabad, Delhi and Aligarh. In 1914 he suffered a stroke from which he
never recovered. He died at the age of seventy-seven on 31 December 1914
and his grave in the courtyard of the mausoleum of Bu Ali Shah Qalandar
in Panipat is where people stop first to recite the fatiha even before
they reach Qalandar Sahib.
Hali has been called Mujaddid-e-Adab meaning 'Innovator of Literature'.
He started off as per tradition as a ghazal poet and wrote some of the
most exquisite and famous love poems. But since Musaddas became so
identified with his name, these pieces are sometimes attributed to his
famous contemporaries Ghalib, Sauda and Zauq.
Here are two examples of Hali's love poems;
Aagey barhe na qissa-e-ishq-e-butan se ham
Sab kuchh kaha magar na khule raazdaan se ham.
(We stopped just at recounting the stories of love
A lot was said but hearts were closed to the confidante.)
Hai justju ke khoob se hai khoobtar kahan
Ab thairti hai dekhiye jaa kar nazar kaban.
(The quest is where is the better where best
Let us see where the eye finally comes to rest.) |